Nói như rót mật vào tai

Direct English translation

Speaking as if pouring honey into the ear.

Equivalent English version

Music to one's ears

Giải thích tiếng Việt
Chỉ lời nói rất ngọt ngào, êm ái khéo léo, khiến người nghe thấy dễ chịu như được rót mật vào tai. Thường dùng để khen cách nói sức làm xiêu lòng, dễ thuyết phục.
English explanation
Describes speech that is exceptionally sweet, smooth, and pleasing to hear. It is used to praise someone whose words are charming and persuasive.