Nói như rót mật vào tai
Direct English translation
Speaking as if pouring honey into the ear.
Equivalent English version
Music to one's ears
Giải thích tiếng Việt
Chỉ lời nói rất ngọt ngào, êm ái và khéo léo, khiến người nghe thấy dễ chịu như được rót mật vào tai. Thường dùng để khen cách nói có sức làm xiêu lòng, dễ thuyết phục.
English explanation
Describes speech that is exceptionally sweet, smooth, and pleasing to hear. It is used to praise someone whose words are charming and persuasive.